29 marca
piątek
Wiktoryna, Helmuta, Eustachego
Dziś Jutro Pojutrze
     
°/° °/° °/°

O pewnym biblijnym wyrażeniu

Ocena: 4.5
1079

Każdy może znaleźć swój sposób na obcowanie z testem Biblii i najodpowiedniejszą dla siebie pomoc w jego rozumieniu

fot.pixabay.com/CC0

Współcześnie samodzielna lektura Biblii jest przez Kościół zalecana (choć jeszcze w XIX w. było inaczej), w wielu wspólnotach codzienna medytacja słowami czy też nad słowami Pisma Świętego, modlitwa nimi, a także po prostu poznawanie Biblii przez czytanie jej fragmentów są jednymi z ważniejszych elementów formacji. Lekturę ułatwiają z jednej strony zdobycze techniczne, jak choćby wygodne aplikacje na telefony (czy to z tekstem całego Pisma Świętego, czy też z czytaniami z dnia) z drugiej zaś – liczne i łatwo dostępne komentarze. Każdy może znaleźć swój sposób na obcowanie z testem Biblii i najodpowiedniejszą dla siebie pomoc w jego rozumieniu: od krótkich refleksji na temat fragmentu Ewangelii z liturgii słowa danego dnia (np. popularnych w internecie komentarzy o. Wojciecha Jędrzejewskiego OP), przez teologiczne, ale i filologiczne uwagi związane z drobnymi, często wręcz niezauważanymi słowami czy wyrażeniami (np. stała rubryka „Okruchy Słowa” w „Tygodniku Powszechnym”, którą prowadzi abp Grzegorz Ryś), aż po długie interpretacyjne wykłady, jak choćby głośne komentarze o. Adama Szustaka OP do „Pieśni nad Pieśniami”, oraz całe książki dotyczące konkretnych ksiąg. Pomocą mogą być także prace uczonych badających tekst Biblii niekoniecznie jako tekst natchniony: patrologów, historyków, ale i literaturoznawców czy językoznawców, którzy mogą wyjaśnić wiele biblijnych zagadek.

Piszę o tym wszystkim nie po to, by zachęcać czytelników „Idziemy” do czytania Pisma Świętego (nie jest to moja rola), lecz po to, by podzielić się pewnym drobnym, ale interesującym odkryciem. Otóż jakiś czas temu podczas zwykłej poznawczej lektury Starego Testamentu kilkakrotnie trafiłem na zdanie Niechaj Ci Bóg to uczyni i tamto dorzuci (w kilku różnych wariantach). Nie miałem wówczas na podorędziu żadnego wydania Biblii z komentarzem i musiałem poprzestać na stwierdzeniu, że jest to fraza dziwna i niezbyt zrozumiała. Dopiero ostatnio przypadkiem trafiłem na artykuł prof. Bożeny Matuszczyk, który wszystko wyjaśnił.

Okazuje się, że cytowane zdanie to tzw. hebraizm, czyli wyrażenie powstałe i funkcjonujące w języku hebrajskim określonego okresu, związane z kulturą i obyczajowością ówczesnych Izraelitów. Był to rodzaj złorzeczenia czy też przekleństwa, ale też specyficznej przysięgi, a w miejscu ogólnych zaimków to i tamto pojawiały się w nich nazwy konkretnych złych rzeczy, które mogły spaść na człowieka (np. utraty majątku, choroby, śmierci). W niektórych polskich tłumaczeniach frazę tę się konkretyzuje, np. w bliskiej nam Biblii w przekładzie bp. Kazimierza Romaniuka w Księdze Rut czytamy: Niech Jahwe ześle na mnie wszystko, co najgorsze, jeśli cokolwiek prócz śmierci będzie w stanie oddzielić mnie od ciebie, a w najnowszym przekładzie Towarzystwa św. Pawła: Niech mnie Pan ciężko ukarze, jeśli nie zostanę z tobą do śmierci. Mimo oczywistych różnic stylistycznych obie wersje są doskonale zrozumiałe. Jednak w liturgii (a także przynajmniej w części aplikacji na telefon) ciągle używana jest Biblia Tysiąclecia, w której zdanie to ma postać: Niech mi Pan to uczyni i tamto dorzuci, jeżeli coś innego niż śmierć oddzieli mnie od ciebie. Przyznają Państwo, że jest to niezbyt czytelne. Tłumacze „tysiąclatki” zdecydowali się pozostawić mało zrozumiały hebraizm zapewne nie tylko ze względów stylistycznych, lecz także ze względu na autorytet Biblii Wujka, w której przywoływana fraza brzmi: To mi niech uczyni Pan i to niech przyczyni, jeśli nie sama śmierć mnie i ciebie rozłączy. Niepotrzebnie jednak utrudnia to lekturę całego zdania.

Jak widać, językoznawcy mogą okazać się bardzo pomocni we właściwym rozumieniu tekstu Pisma Świętego.

Idziemy nr 10 (750), 08 marca 2020 r.

PODZIEL SIĘ:
OCEŃ:
- Reklama -

DUCHOWY NIEZBĘDNIK - 29 marca

Wielki Piątek
Dla nas Chrystus stał się posłusznym aż do śmierci, i to śmierci krzyżowej.
Dlatego Bóg wywyższył Go nad wszystko i darował Mu imię ponad wszelkie imię.

+ Czytania liturgiczne (rok B, II): J 18, 1 – 19, 42
+ Komentarz do czytań (Bractwo Słowa Bożego)

ZAPOWIADAMY, ZAPRASZAMY

Co? Gdzie? Kiedy?
chcesz dodać swoje wydarzenie - napisz
Blisko nas
chcesz dodać swoją informację - napisz



Najczęściej czytane artykuły



Najwyżej oceniane artykuły

Blog - Ksiądz z Warszawskiego Blokowiska

Reklama

Miejsce na Twoją reklamę
W tym miejscu może wyświetlać się reklama Twoich usług i produktów. Zapraszamy do kontaktu.



Newsletter